Profiel van 洁鱼裳之舞--封存}Foto'sWeblogLijstenMeer Extra Help

Weblog


    22 juli

    斯卡布洛德集市(Scarborough Fair)背景音乐

     

    一直很喜欢莎拉.布莱曼的歌曲,特别喜欢她那首天籁之音:斯卡布洛德集市(Scaborough fair)。


    斯卡布洛德集市(Scarborough Fair)原是一首古老(大约作于十三世纪)的苏格兰民间谜歌(riddle song)。歌曲的主人是一个被情人抛弃的男人。尽管歌词充满诗意和微妙的情调,但在中世纪时期只能算是民歌,而不可能是贵族的作品。那个年代,贵族和骑士们只能远远地对一个女人在心里暗暗爱慕,而那样的倾情几乎是不可能得到回响的。Scarborough Fair就蕴涵着歌者对她的离开缘由毫无所知,或者原因过于复杂也就根本不予提及。歌者给他的心上人安排了不可能完成的事情,意味着有时候爱情需要突破日常生活中似乎不可能的壁障才有希望。如果她能试图去做那些不可能完成的事情,那么她只得返回到他的身边向他求救,于是爱情就有希望得到自然的展开和延续。或许就像常说的那样,every heart grows merry in time.

    歌中提到四种植物--芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香。按照那些相信植物疗法的人的看法,芫荽Parsley (Petroselinum crispum)具有治疗消化不良的功能。比如,据说吃菠菜的时候如果嚼一片芫荽树叶的话就能让菠菜的苦味消失,并易于消化。因此在中世纪芫荽被赋予一定的精神寓意的。鼠尾草Sage (Salvia officinalis)的象征有着数千年的历史,代表着力量。迷迭香Rosemary (Rosmarinus officinalis)表示忠诚,挚爱和挂念。古希腊时男人就送给自己的恋人以迷迭香来表达爱慕,今天在欧洲新娘还有在头上别上迷迭香树枝的习俗。据说迷迭香能让人敏感和谨慎,于是在古罗马当一个人面对精神压力的时候,大夫常常建议放一小袋迷迭香树叶子于枕头下面。迷迭香有时候用作比喻女性的爱,尽管有些迟缓,却强劲并持续长久。在神话传说中的中秋之夜,国王在荒野的百里香Thyme (Thymus vulgaris)丛林中与神仙们狂舞。但百里香一般象征勇气,在中世纪时骑士的盾牌上就有他的女人给他绣上的百里香的图像。于是,垂头丧气的歌者用这四种在中世纪众所周知的植物,期望他的心上人能够用爱的温柔来消融他们之间的误会和痛苦,用毅力来度过他们分离的艰难时光,用忠诚来陪伴孤独的日子,用勇气去挑战那些不可能的事情并最终回到他的身旁。

    莎拉布莱曼把原歌词中的she换成he,变成了一个女子对爱情的低吟泣诉,里面有迷惘和了无根基的心绪,凄婉而哀艳,更象一个女鬼在依恋活着的恋人。歌声里已没有了战争,只有一个男人,和关于这个男人的爱情,心情寂寞而脆弱。

    我在第一次听它的时候就泪流满面,以后每听一次,它都会在我的心灵深处激起阵阵的柔情。歌曲的旋律伴着她淡淡忧伤的歌声一出现,屋子就被她柔情感伤的情绪氤氲的淅淅沥沥。这时,我不得不赞叹民歌和她的声音的魅力了。它可在瞬间消解我的物质存在状态,而进入一个心灵化的状态。“你们正要去斯卡布洛德集市吗,鲜荷兰芹、鼠尾草、迷迭香还有百里香,记得代我问候住在那里的一个人,他曾是我的真情挚爱,跟他说为我缝件白亚麻衬衫”,她缓缓地娓娓而诉。纯朴的歌词,简约柔婉情意绵绵的旋律,清纯朴素柔弱纯美,满怀少女饱满真挚的爱情。她唱得有些漫不经心,却一往情深而且满怀爱的信心──我的爱在那边。

    乡村民谣如同山间脉脉开放的野百合,清丽无华,善良温婉。没有深爱的颠狂;没有思念的浮躁;没有背叛的狂怒;没有失去的撕心裂肺;没有被弃的痛不欲生。爱情在民谣里沉淀,一切都似云淡风轻。我们不知道歌里的少女,究竟经历了怎样曲折的悲欢离合,在她胸中的颠狂、愤怒、撕心裂肺和痛不欲生曾怎样让她的心沸腾不息!可是一切到了后来,只化成了她一句淡淡的询问:“你们是要去斯卡博洛市集吗?……” 。

     

    曾经有人用诗经体的格式将这首歌翻译出来,竟也能唱,几乎看不出哪个是原创,哪个是译文,只知道作者是一位海外的华人:



    问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair?

    蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme.

    彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there.

    伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine.

    嘱彼佳人,备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt.

    蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme.

    勿用针砧,无隙无疵 Without no seams nor needle work.

    伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine.

    (伴唱) (伴唱)

    彼山之阴,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green,

    冬寻毡毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown.

    雪覆四野,高山迟滞 Blankets and bed clothiers the child of maintain

    眠而不觉,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call.

    嘱彼佳人,营我家室 Tell her to find me an acre of land.

    蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme.

    良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand,

    伊人应在,任我相视 Then she will be a true love of mine.


    (伴唱) (伴唱)

    彼山之阴,叶疏苔蚀 On the side of hill a sprinkling of leaves

    涤我孤冢,珠泪渐渍 Washes the grave with slivery tears.

    惜我长剑,日日拂拭 Asoldier cleans and polishes a gun.

    寂而不觉,寒笳长嘶 Sleeps unaware of the clarion call.

    嘱彼佳人,收我秋实 Tell her to reap it with a sickle of leather.

    蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme.

    敛之集之,勿弃勿失 And gather it all in a bunch of heather.

    伊人犹在,唯我相誓 Then she will be a true love of mine.

    (伴唱) (伴唱)

    烽火印啸,浴血之师 War bellows blazing in scarlet battalions.

    将帅有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.

    争斗缘何,久忘其旨 They have long ago forgotten.

    痴而不觉,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call.

                                                                                           鱼裳整理编辑

     


        

    (3) reacties

    Een ogenblik geduld...
    De reactie die je hebt ingevoerd is te lang. Maak hem iets korter.
    Je hebt niets ingevoerd. Probeer het opnieuw.
    We kunnen je reactie nu niet toevoegen. Probeer het later opnieuw.
    Je hebt toestemming van je ouders nodig om een reactie toe te voegen Toestemming vragen
    Je kunt geen reacties geven omdat je ouders dit hebben uitgeschakeld.
    We kunnen je reactie nu niet verwijderen. Probeer het later opnieuw.
    Je hebt het maximale aantal reacties overschreden dat je elke dag kunt versturen. Probeer het over 24 uur nog eens.
    De mogelijkheid om reacties te geven is uitgeschakeld voor je account omdat onze systemen aangeven dat je spam naar andere gebruikers verzendt. Als je van mening bent dat je account ten onrechte is uitgeschakeld, kun je contact opnemen met de klantondersteuning van Windows Live.
    Voer de beveiligingscontrole hieronder uit om een reactie achter te laten.
    De tekens die je typt moeten overeenkomen met die in de afbeelding of het audiofragment.

    Meld je aan bij Windows Live ID om een reactie toe te voegen (als je Hotmail, Messenger of Xbox LIVE gebruikt, heb je al een Windows Live ID). Aanmelden


    Heb je geen Windows Live ID? Maak er nu een aan

    Afbeelding van Anoniem
    Joanne_暮雨潇潇 zegt:
    听过夏绿蒂的歌吗?值得一听!
    11 Dec.
    Afbeelding van Anoniem
    鱼裳 zegt:
    清音,很高兴你也喜欢,呵呵。我发了,但似乎太大了,发不出去,你可以到http://www.ytyu.com/img/mysite/bbs/UploadFile/2005-6/2005629103044274.mp3
    这里去下载。
    23 Juli
    Afbeelding van Anoniem
    清音斋主人 zegt:
    好久不来,来了居然听到这么美的歌,能送给我吗?如果方便请给我发到另一个邮箱:zjwjx@56.com,小的话也可以直接发到zjwjx@msn.com
    祝你快乐,鱼赏
    23 Juli

    Links naar je weblog (1)

    De URL voor de link naar dit weblogitem is:
    http://yushangw.spaces.live.com/blog/cns!79AED3053A534C3A!735.trak
    Weblogs die naar dit item verwijzen
    *